•  Kırım Derneği Genel Merkezi
  •   +90.312.419 47 49
  •   info@kirimdernegi.org.tr
  • Türk Dünyasının Kanayan Yaraları Doğu Türkistan, Kırım, Irak-Suriye Türkmenleri Paneli Gerçekleştirildi
    Eskişehir’de "Geleneksel Kırım Gecesi" Düzenlendi
    Tedavi Gören Kırım Tatarlarına Destek İçin Gebze’de Kermes
    2020'ye Müzikle Merhaba Dedik
    Taras Şevçenko Üniversitesi’nin Toydemir Şubemizi Ziyareti
    Adnan Süyen Vefatının Altıncı Yılında Dualarla Anıldı
    Bursa’da Kırım, Kerkük, Karabağ Dostluk Şöleni
    “Kırımoğlu, Bir Halkın Mücadelesi” Kitabı Yayınlandı
    Ankara’da Türk Dünyası Kadın Paneli
    Mustafa Agamıza Mehmet Niyazi Ödülü
    TURKSİD Romanya Temsilciliği Açıldı
    Ukrayna Diaspora Kimliği İçin Başvurular Başlamıştır
    Vinaora Nivo Slider 3.xVinaora Nivo Slider 3.xVinaora Nivo Slider 3.xVinaora Nivo Slider 3.xVinaora Nivo Slider 3.xVinaora Nivo Slider 3.xVinaora Nivo Slider 3.xVinaora Nivo Slider 3.xVinaora Nivo Slider 3.xVinaora Nivo Slider 3.xVinaora Nivo Slider 3.xVinaora Nivo Slider 3.xVinaora Nivo Slider 3.x

    İnternette arama motorlarında herhangi bir Türk lehçesinde yazı, haber veya sözcük ararken kullanılan alfabeler ve klavyelerdeki farklılıklardan ötürü kısıtlı sayıda sonuca ulaşabilmekteyiz. Araştırma konusunda daha çok kaynağa ulaşılabilecek dilde/lehçede/alfabede arama yaptırılması ve bulunan sonuçların kolaylıkla okuyabileceğimiz alfabeye dönüştürülmesi bu kısıtın aşılmasında önem arz etmektedir.

    Bir diğer konu da Facebook gibi sosyal medyada bazı arkadaşlarımızın klavye kısıtından dolayı değişik alfabede yazdıkları Türkçe mesajları yabancı bir dil sanarak okumaktan vaz geçip, yararlı bilgilerden veya haberlerden mahrum kalabiliyoruz. (Mesela: Kiril alfabesi ile Kırım Tatarca yazılan bir eser bu alfabeye alışık olmayanlar için Rusça veya Ukraince sanılabilmektedir.)

    Türk boyları arasında yazılı iletişimi sağlamak ve İnternet arşivlerinde bulunan kaynakların daha iyi değerlendirilebilmesi için İsa Sarı Bey tarafından hazırlanıp İnternet ortamında sunulan Türk lehçeleri için güzel bir alfabe çevrim programı bulunmaktadır. Kendi klavyenizi kullanarak hedef alfabede (Mesela: Türkçe F klavyenizle, Kırım Tatarca Kiril alfabesinde yazmak veya tersi gibi) karşılığını da yazabilirsiniz.

    Aşağıdaki Çağdaş Türk Lehçelerinin alfabeleri arasında Latin-Kiril ve Kiril-Latin Çevrimi için İsa SARI'nın www.isa-sari.com adlı sitesini ve şu linki http://www.isa-sari.com/ctlk/?id=tr kullanabilirsiniz.

    Altay Türkçesi
    Azerbaycan Türkçesi (Eski)
    Başkurt Türkçesi
    Çuvaş Türkçesi
    Gagavuz Türkçesi
    Hakas Türkçesi
    Karaçay Türkçesi
    Karakalpak Türkçesi
    Kazak Türkçesi
    Kazan Tatarcası
    Kırgız Türkçesi
    Kırım Tatarcası
    Kumuk Türkçesi
    Malkar Türkçesi
    Nogay Türkçesi
    Özbek Türkçesi (Eski)
    Tuva Türkçesi
    Türkmen Türkçesi (Eski)
    Yakut Türkçesi
    Yeni Uygur Türkçesi

    isa sari1

    isa sari2

     

    Not: 1) Bu çevrimlerde bazı harflerin dönüşümünde ufak tefek problemlerle karşılaşılabilmektedir. Dönüştürülen metin basımda kullanılacaksa, ilgili alfabelerde yetkin bir kişi tarafından gözden geçirilmesini ve gerekli düzeltmelerin yapılmasını öğütlerim. (Ömer Özel)

    Kiril – Latin çevriminde yanlışlıklar:

    Э > Y (E>Y: Ymel, doğrusu “Emel”)

    э > ye ( эди > yedi, doğrusu “edi”)

    я > ya (â>ya: Bilyal değil, doğrusu “Bilâl”)

    ю > yu (ü>yu: Tyurkçе değil Türkçe)

    Latin – Kiril çevriminde yanlışlıklar:

    е > э (емел değil эмел, söz başında)

    â > â (çevirilmiyor, doğrusu я)

    2) Yukarıdaki sitede Çağdaş Türk lehçeleri, Osmanlı Türkçesi/Arapça ve Göktürkçe için ekran klavyeleri de sunulmaktadır. (Ömer Özel)

    Pin It